Нобелевскую премию по литературе 2009 года получила немецкая
писательница и поэт Герта Мюллер (Herta Müller; род. 1953), уроженка
Румынии. Источник: http://www.openspace.ru/news/details/12804/
Роман "Сегодня я предпочла бы не встречаться с самой собой" на русском языке в журнале "День и ночь".
Переводчик Марк Белорусец пишет: "В одном из своих рассказов Герта Мюллер написала: “…я… сама о себе
память..” Этот образ, думаю, определяет подход Герты Мюллер к
писательству. Память говорит посредством писателя как больная совесть,
писатель лишь является ее инструментом. У Герты Мюллер воспоминание
становится материалом, тканевой основой всех произведений, становится
художественным приемом, сгущающим все ее тексты в Текст". http://magazines.russ.ru/inostran/2005/4/mu2.html
Интервью с Гертой Мюллер (июль 2008 г.) Наверное, вас часто спрашивают об этом, но как вы начали
писать? Ведь первая ваша книга была опубликована в Румынии еще до
эмиграции – вы сразу писали на немецком, или все же сперва на
румынском? Я сразу начала писать на немецком. Дело в
том, что я родилась в деревне немецкой общины в Румынии. Еще со времен
Австро-Венгерской монархии в Румынии сохранились такие общины, и во
времена моего детства они были практически изолированы, имели
собственные детские сады, школы, газеты, телевидение. Конечно, все это
было идеологизировано, у нас не было никаких свобод, но все же была
возможность сохранить язык. Мне пришлось выучить румынский уже в
подростковом возрасте, чтобы как-то общаться со сверстниками, в
магазинах, если я выезжала из села, ведь румынский мы учили только 2-3
раза в неделю в школе, а учителя тоже были из нашего села и сами не
очень хорошо говорили по-румынски. Я до сих пор говорю по-румынски
довольно хорошо, хотя и с акцентом. (http://profil-ua.com/index.phtml?action=view&art_id=631)
|